近畿地方(きんきちほう)は、本州中西部に位置する日本の地域である。かつての畿内とその周辺地域から構成される。

Kinki district (Kinki Chiho) is an area of Japan located in the Middle West of Honshu. It consists of former Kinki and surrounding areas.

Umeda
梅田


梅田で様々な新鮮な魚料理が食べられる。丼ぶりの上には大々、うに、いくら、かにが乗っていて、塩水生うに使っています。まだ、違い店は様々なレシピがあるので、自分で梅田に美味しい海鮮丼を発見しましょう!


Various seafood bowls can be eaten in Umeda. On the top of the bowl, crabs, sea urchin and squids are often used and also saltwater. Still, the difference shop has various recipes, so let's discover a delicious seafood rice bowl in Umeda by ourselves!



海鮮丼

Seafood Bowl


梅田夜景

Night view of Umeda



日本最大の地下道である梅田地下道には、外国の雑貨や食料品、食料品を販売するカフェ、レストラン、店舗が並んで並んでおり、美しい噴水のある「湧き水の広場」と滝の広場は小さな町となっています。


In the Umeda underground street, which is the largest underground street in Japan, cafes, restaurants, and stores that sell foreign goods, groceries, and food are row upon row. The color tile paving area and the “spring water square” with beautiful fountains have become a small city.

Shinsaibashi
心斎橋


大阪で最大のショッピング街「しんさいばし」には、多くのブティックや専門店があり、朝から夜にかけて多くの市民や観光客が集まっています。心斎橋は、アーケード設備を備えた心斎橋商店街のまわりに開発されました。 ここには、大百貨店、何世紀も前のお店、民間人向けの小さなお店が並んでいます。 煉瓦造りの建物の列にあるスレート舗装の歩道、英国式の街路灯、隊列状の建物はエレガントで、ヨーロッパ村として知られています。


As the largest shopping district in Osaka, Shinsaibashi (しんさいばし) is home to many boutiques and specialty stores, bustling from morning till night, with crowds of citizens and tourists. Shinsaibashi was developed around the Shinsaibashi shopping street with arcade facilities. Here, large department stores, centuries-old shops, and small shops for civilians are row upon row. The slate-paved sidewalks, British-style street lamps and the squad-like buildings in the rows of brick-built buildings are elegant in style. This area is known as the European Village.



心斎橋夜景

Night view of Shinsaibashi

Minoh
箕面


壮大な滝は幅5メートル、幅33メートルで、両脇の森林が縫い合わされているかのように、湾曲した谷が蛇行して流れています。春の桜、冬のスモッグと氷雪、晩秋の赤い紅葉はとても美しく、年を取って変わる季節を楽しむことができます。


The majestic waterfall is 5 meters wide and 33 meters wide. The winding valleys meander and flow, as if the forests on both sides are sewed together. In the course of the year, you can enjoy the changing seasons. The cherry blossoms in spring, the smog and icicles in winter, and the red leaves in the late autumn are very beautiful.

Kyoto
京都





日本伏見稲荷大社は、ウガの偉大な精神を誇る、稲荷稲荷を中心に8世紀に建てられました。 Inariは農業と商業の神であり、巡礼者は農作業、ビジネスの繁栄、交通安全のために崇拝するようになります。 それは京都地区で最も神社の一つです。最も有名なのは、神社の本殿の後ろにある朱色の朱色の朱色の墓で、京都の代表的な風景のひとつです。千本鸟居に入ると、濃い赤色のアーチと魅惑的な朱色のアーチが激しく絡み合っています。太陽は輝かしく、驚くほど壮観で目に見えます。


Japan Fushimi Inari-taisha Shrine was built in the 8th century, mainly in the Inari Inari, headed by the great spirit of Uga. Inari is a god of agriculture and commerce, and pilgrims come to worship for agricultural harvest, business prosperity, and traffic safety. It is one of the most shrines in the Kyoto area.The most famous here is the intensive vermilion "Thousands of Tombs" behind the main shrine of the shrine. It is one of the most representative landscapes in Kyoto.Entering the Thousand Birds House, the fading dark red arches and the glamorous vermilion arches are intensively intertwined, and the sun shines to be extraordinarily spectacular and visually stunning.

Sign up to get your own trip advise...

Latest Kansai news available


**Don't miss out!**